Como preparar o seu marketing de conteúdo para um público global


O que fazer quando seu público está espalhado em diversas partes do mundo? Como atrair a sua atenção e ser pertinente, entregando conteúdo de qualidade e que faça sentido para sua audiência? O CM – Content Marketing Institute, site especializado em marketing de conteúdo, publicou algumas dicas para os profissionais de marketing e comunicação respondendo algumas dessas questões.

Tradução China

Fonte da Imagem: ciee.org

A publicação destaca que, mesmo a língua inglesa tendo forte presença mundial, menos de 6 por cento da população global domina o idioma. E muitas vezes, essa é a única estratégia adotada para divulgação de conteúdo global. Perdendo assim efetividade da publicação em muitos mercados.

Então, como podem os profissionais de marketing de conteúdo preparar?

Tradução Profissional de Conteúdo.

Embora hoje existam algumas ferramentas populares para tradução como o Google Translate e outras ferramentas on-line, a tradução profissional é a mais indicada para que as empresas consigam alcançar seus objetivos. Já que somente a tradução profissional conseguirá captar nuances de linguagem que são essenciais para o público engaje-se  com seu conteúdo de marketing/comunicação. Muitas vezes a linguagem coloquial, humorística e sensibilidade cultural só podem ser garantidos por profissionais de tradução.

Entender as Diferenças Culturais.

A tradução é apenas uma parte da preparação do seu conteúdo. É preciso entender as diferenças culturais de cada país. Segundo Rohit Bhargava, especialista de marketing e fundador do Grupo Paolo Nagari: “É importante valorizar o ponto de vista local”. Algumas diferenças culturais devem ser consideradas para sua estratégia de conteúdo, como por exemplo: cores, feriados, referências religiosas, esportes, anos fiscais e até mesmo superstições, entre outras.

As cores utilizadas no seu material de content marketing, já que muitas vezes seu significado muda de acordo com a cultura local. Na China a cor branca é associada à morte, enquanto em outras culturas a cor é usada em casamentos.

O futebol dos americanos é diferente do praticado pelos europeus, que por sua vez também se destaca do jogado na Austrália.

“A grande questão é como você aplica a sua mentalidade global para criar conteúdo que funciona em todas as culturas, sem a construção de uma grande equipe ou depender de apenas traduções”, diz Nagari.

Grande parte das empresas pode garantir a integridade do seu conteúdo para uma audiência global e manter sua mensagem central inalterada. Para isso devem envolver especialistas locais para rever seu conteúdo antes da publicação. Já que a criação de uma equipe, que faça esse trabalho, é extremamente mais cara que a contratação de especialistas. A não ser que você seja uma mega-marca como a Coca-Cola.

Hoje a globalização está em toda parte e em todas as relações corporativas. E esse fator deve estar presente também na criação de sua estratégia de criação de conteúdo de marketing.

Por Victor Melo, Analista de Comunicação Corporativa LatAm
PR Newswire

Anúncios

Sobre PR Newswire
Distribuição de Press Releases e Monitoramento de Notícias. Distribución de Comunicados de Prensa y Monitoreo de Medios.

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s